Знаем, что многие туристы задаются вопросом «А какой язык в Черногории?» Попробуем ответить на него с точки зрения людей, дважды побывавших в стране в качестве обычных туристов.
Какой язык в Черногории?
Черногория одна из самых комфортных для русскоговорящих туристов стран. Давайте на секунду представим, что Вы уже в Черногории и едете на свою в комфортном автобусе.
Первым, что бросится Вам в глаза — чуть ли не половина рекламных щитов и вывесок будет на русском языке.
Более внимательные туристы заметят, что кроме русского используется еще и черногорский язык. Но… в двух вариантах.
Варианты черногорского языка.
Сам по себе черногорский язык очень похож на сербский. Изначально отличия между ними были очень незначительными и в их основе лежала скорее политика, чем реальная необходимость.
В 2007 году проведена языковая реформа, которая максимально упростила черногорский язык и приравняла два его письменных варианта : кириллицу и латиницу.
Это значит, что любой документ может писаться как кириллицей (русскими буквами), так и латиницей (английские буквы). В официальных бумагах чаще используют оба варианта, в реальной жизни пишут как захотят.
Это самая интересная особенность черногорского языка.
Поймут ли меня в Черногории?
Однозначно поймут. Если захотят… Хочется отметить, что культурных и вежливых людей, которые не забывают здороваться и улыбаться собеседнику, понимают практически всегда. Людям, которые считают что здесь им все что-то должны, приходится гораздо труднее.
Черногорский язык входит в славянскую группу. Многие слова и даже выражения очень похожи.
Русских в Черногории очень много, а потому многие черногорцы вполне неплохо понимают русский язык .
С английским у черногорцев немного хуже, но тоже все не так печально. Поймут Вас гораздо быстрее, чем, например, во Франции.
Сложно ли понять черногорский?
Если говорить о в магазинах (в Черногории ходят евро), вывесках, названии , или покупке одежды или — разобраться будет совсем не сложно.
Если же вы хотите пообщаться с местными жителями, то для этого придется приложить некоторые усилия. Но здесь тоже нет ничего невозможного. Особенно, если говорить Вы будете с продавцом — они немного более заинтересованы Вас понять.
Краткий разговорник Черногорского языка
Не смотря на то, что Вас скорее всего поймут и по-русски, мы подготовили очень короткий русско-черногорский разговорник с самыми важными фразами.
В магазине или на рынке
- Могу ли оплатить карточкой? — Могу ли платити картицом?
- Могу ли оплатить дорожными чеками? — Могу ли путничким чековима?
- Я заплачу наличными — Платичу готовином
- Хочу, чтобы вы вернули мне деньги — Желим да ми вратите новац
- Покажите мне ваш чек? — Могу ли да погледам ваш рачун?
- У вас есть мелочь? — Имате ли ситно?
- Возьмите сдачу — Узмите кусур
- Я только смотрю — Само разгледам
Продукты
- Хлеб — Хлеб
- Сливочное масло — Маслац
- Яйцо — Яе
- Сосиски — Виршле
- Чай — Чай
- Кофе — Кафа
- Молоко — Млеко
- Йогурт — Йогурт
- Сметана — Кисела павлака
- Шоколад — Чоколада
- Сахар — Шечер
- Мёд — Мед
- Сыр — Качкаваль
- Творог — Бели сир
- Горчица — Сенф
Мясо:
- Ветчина — Шунка
- Колбаса — Кобасица
- Копчёное мясо — Димлено месо, пршут
- Сырое мясо — Сирово месо
- Свинина — Свиньетина
- Говядина — Говедина
- Цыпленок — Пиле
Рыба:
- Речная рыба — Речна риба
- Морская рыба — Морска риба
Овощи:
- Овощи — Поврче
- Рис — Пиринач
- Морковь — Шаргарепа
- Помидор — Парадайз
- Огурец — Краставац
Фрукты:
- Фрукты — Воче
- Маслины — Маслине
- Ананас — Ананас
- Банан — Банана
- Персик — Бресква
- Дыня — Диня
- Арбуз — Лубеница
- Виноград — Грожде
- Яблоко — Ябука
- Клубника — Ягода
- Малина — Малина
- Абрикос — Кайсия
- Груша — Крушка
- Ежевика — Купина
- Черника — Боровница
- Лимон — Лимун
- Апельсин — Поморанджа
- Смородина — Рибизла
- Инжир — Смоква
- Слива — Шлива
- Черешня — Трешня
- Вишня — Вишня
- Лесной орех — Лешник
- Каштан — Кестен
Алкоголь:
- Алкогольные напитки — Алкохолна пича
- Сливовица — Шливовица
- Виноградная водка — Лозовача
- Вино — Вино
Напитки:
- Минеральная вода — Кисела вода
- Сок — Сок
Вещи
- Можете ли показать мне …? — Можете ли ми показати…?
- Какой цвет хотите? — Кою бою бисте желели?
- Чем я могу вам помочь? — Чиме могу да вас услужим? (Хотя в жизни продавцы чаще всего говорят «Зволите?»)
- Мне нужно… — Треба ми…
- Какой размер носите? — Койи брой носите?
- Мой размер… — Носим брой…
- Он слишком велик — Сувише е велик
- Он слишком мал — Сувише е мали
Торгуемся
- Скидка — Попуст
- Купить — Купити
- Выбирать — Бирати
- Можете ли заменить…? — Можете ли ми заменити…?
Рестораны и кафе
Официант! Официантка! — Конобар! Конобарице!
Нам нужен стол на двоих — Треба нам сто за двое
Простите, здесь свободно? — Опростите, да ли е овде слободно?
Принесите, пожалуйста меню — Молим Вас, донесите еловник
Принесите, пожалуйста прейскурант вин — Молим Вас, донесите винску карту
Что можете нам порекомендовать? — Шта можете да нам препоручите?
Блюда и напитки
Что у вас есть на закуску? — Шта имате за предело?
Мы хотим попробовать что-то из национальных блюд — Желимо да пробамо неке националне специялитете
Пожалуйста, обслужите быстро, я спешу — Молим вас, послужите брзо, журим се
Приятного аппетита — Приятно!
Я это не заказывал — Нисам ово наручио
Можете ли заменить это? — Можете ли заменити ово?
Включили ли вы в счёт чаевые? — Да ли е урачуната напойница?
Спасибо, это для вас — Хвала, ово е за вас
Можете ли принести ещё немного хлеба? — Можете ли донети йош мало хлеба?
Супы:
- Бульон — Супа
- Густой суп — Чорба
- Суп куриный — Чорба пилеча
- Суп овощной — Чорба од поврча
- Суп рыбный — Чорба рибля
- Суп томатный — Чорба од парадайза
- Суп говяжий — Чорба говеджа
- Суп грибной — Чорба од печурака
- Суп картофельный — Чорба од кромпира
- Суп с горошком — Чорба од грашка
- Суп с лапшой — Чорба са резанцима
Салаты:
- Салат картофельный — Салата од кромпира
- Салат из огурцов — Салата од краставаца
- Салат из помидоров — Салата од парадайза
- Салат из свежей капусты — Салата од слатког купуса
- Салат зелёный — Салата од зелена
- Салат оливье — Салата од руска
- Салат рыбный — Салата од рибля
Вторые блюда:
Второе блюдо — Главноело
Мясные блюда:
- Мясные блюда — Ела од меса
- Шницель по-венски — Бечка шницла
- Бифштекс — Бифтек
- Свиная отбивная — Свиньска крменадла
- Тушёная говядина — Динстана говедина
- Молодая баранина — Ягнетина
- Баранина — Овчетина
- Бараний окорок — Ягнечибут
- Жареная свинина — Свиньско печенье
- Жаркое из телятины — Телече печенье
- Куриное мясо — Пилетина
- Цыплёнок — Пиле
- Котлета — Плескавица
- Печень — Джигерица
- Рублёное мясо — Млевено месо
- Шашлыки — Ражничи
- Ассорти из мяса — Мешано месо
- Дичь — Дивльяч
Рыбные блюда:
- Рыба и плоды моря — Риба и плодови мора
- Морская рыба — Морска риба
- Сардины — Сардине
- Устрица — Острига
- Краб — Краба
- Креветки — Гамбори
- Треска — Бакалар
- Камбала — Лист
- Скумбрия — Скуша
- Зубатка — Зубатац
- Тунец — Туна
- Кальмары — Лигнье
- Каракатица — Сипа
- Омар — Ястог
- Речная рыба — Речна риба
- Угорь — Егулья
- Лосось — Лосос
- Форель — Пастрмка
- Карп — Шаран
- Щука — Штука
Спиртное:
- Что вы будете пить? — Шта желите да попиете?
- Пожалуйста, бутылку белого вина — Молим вас, флашу белог
- Пожалуйста, бутылку красного вина — Молим вас, црног вина
Экскурсии
Осмотр города — Обилазак града
Что стоит посмотреть здесь? — Шта би требало обавезно да видимо?
Какие достопримечательности можно увидеть? — Шта има да се види од знаменитости?
Где можно купить — где се може купити
— план города — план града?
— путеводитель — водич кроз град?
Должен ли я купить билет? — Да ли морам да купим карту?
Вход свободный — Улаз е слободан
Нельзя входить в церкви и кафедральные соборы в пляжной одежде — Не смете улазити у цркве и катедрале у одечи за плажу
Что это за улица, площадь, здание? — Коя е то улица, трг, зграда?
Я заблудился, заблудилась — Залутао (залутала) сам
Достопримечательности — Знаменитости
Пляжи
Пляж — Плажа
Море — Море
Берег — Обала
Остров — Острво
Песчаный пляж — Пешчана плажа
Галечный пляж — Шлюнковита плажа
Где ближайший пляж? — Где е найближа плажа?
Как далеко пляж от отеля? — Колико е плажа удальена от хотела?
Как пройти на пляж? — Како се иде па плажу?
Купание запрещено — Пливанье е забраньено
Где можно взять напрокат — Где се може изнаймити
— лежак — лежалька?
— зонт — сунцобран?
— лодку — чамац?
Сколько стоит — колико кошта
— в час — на сат?
— в день — на дан?
Помогите! Тону! — У помоч! Давим се!
Загорать на солнце — Сунчати се
Лосьон для загара — Лосион за сунчанье
Сербский язык неимоверно легок и прост в освоении. Ориентирующийся на правило «как слышится, так и пишется, при чтении без наличия специализированного образования он будет на 60% понятен любому представителю русскоязычной диаспоры. Остальные 40%, как правило, составляют либо абсолютно непонятные для понимания слова, либо «ложные друзья переводчика под тип «вредност» («ценность») или «понос» («гордость»).
Используя в ходе обучения сербскому языку переводчик с сербского на русский онлайн от «m-trasnlate.ru», можно за достаточно короткий срок овладеть искусством общения на этом удивительном славянском языке. А те, кто все-таки достигнет успеха в его освоении, могут смело считать, что знакомы с хорватским, черногорским и боснийским языками и без труда поймут информацию, сообщенную македонцами или словенцами. Мобильный сербско-русский переводчик онлайн разрешит языковые сложности в одно мгновение. Не нужно замысловатых действий и затрудняющих процесс перевода поисков. В нашем переводчике с русского языка на сербский онлайн бесплатно все как на ладони. Просто зайдите на сайт, загрузите в форму необходимый текст и, нажав кнопку «GO», получайте готовый результат.
4.3/5 (всего:167)
Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!
Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты
Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью!
Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.
Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)
Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!
Русско-черногорский разговорник поможет путешественникам (туристам), собравшимся посетить восхитительную Черногорию. Черногория (Montenegro) – государство в юго-восточной Европе на Балканском полуострове, на побережье Адриатического моря. На западе граничит с Хорватией, на северо-западе – с Боснией и Герцеговиной, на северо-востоке – с Сербией, на Востоке – с Косово и с Албанией...
Разговорник для путешествий
Русско-черногорский разговорник поможет путешественникам (туристам), собравшимся посетить восхитительную Черногорию. Черногория (Montenegro) – государство в юго-восточной Европе на Балканском полуострове, на побережье Адриатического моря. На западе граничит с Хорватией, на северо-западе – с Боснией и Герцеговиной , на северо-востоке – с Сербией , на Востоке – с Косово и с Албанией – на юго-востоке. Столица Черногории – Подгорица, но культурной и исторической столицей остается город Цетине.
Черногория – страна с прекрасным климатом, живописными пейзажами, чистейшим морем, комфортабельными пляжами и доброжелательным народом. Пребывание в этой стране придется по вкусу и любителям активного отдыха и тем, кто хочет расслабиться на пляже, и искателям древностей. Пляжи Черногории протянулись на 100 км, а море прозрачно до тридцатиметровой глубины. Мы собрали наиболее часто употребляемые слова и фразы на черногорском языке с произношением, чтобы ваше пребывание в Черногории запомнилось вам еще и общением с радушными жителями страны.
Основные фразы
Фраза на русском | Произношение | Перевод |
---|---|---|
Доброе утро! | Добро ютро | Dobro jutro! |
Добрый день! | Добар дан | Dobar dan! |
Добрый вечер! | Добро вэчэ | Dobro vece! |
До свидания! | Довидженья | Dovidenja! |
Привет/ Пока! | Чао/ Здраво | Cao/ Zdravo! |
Да/Нет | Да/Нэ | Da/Ne |
Спасибо | Хвала | Hvala |
Большое спасибо | хвала лийепо | Hvala lijepo |
На здоровье | Ziveli! | |
Хорошо | Добро | Dobro |
Пожалуйста | Молим Изволите | Molim (при ответе) Izvolite (при предлож) |
Простите... | Опроститэ | Oprostite... |
Мне жаль... | Жао ми е | Zao mi je... |
Будем! | Ziveli! | Живэли |
Передайте привет вашей семье (жене, мужу) | Поздравитэ вашу породицу (жену, мужа) | |
Как вас зовут? | Како се зовете? | |
Меня зовут... | Зовем се... | |
Я из России | Я сам из Русие. | |
Мне очень приятно | Драго ме е | |
Извините, но я не понимаю. | Извинитэ, али не разумеем | |
Слушаю вас. (Говорите!) | Реците! | |
Одну минутку... | Тренутак... | |
Извините, я вас плохо слышу | Извините, лоше вас чуем | |
Извините, я не понял | Извините, нисам вас разумео | |
Говорите громче! | Говорите гласние! | |
Повторите, пожалуйста | Молим вас, поновите |
Вывески
Фраза на русском | Произношение | Перевод |
---|---|---|
Вход/выход | Улаз/Излаз | Ulaz/izlaz |
Информация | Информацие | Informacije |
Запрещено | Забраньено | Zabranjeno |
Туалет | ВэЦэ | WC |
Открыто | Отворэно | Otvoreno |
Закрыто | Zatvoreno | Zatvoreno |
Внимание! | Пажня | Paznja! |
Рабочее время | Радно врэмэ | Radno vreme |
Посторонним вход воспрещен | Незапослэнима улаз забраньен | Nezaposlenima ulaz zabranjen |
Добро пожаловать! | Добродошли! | |
Счастливого пути! | Сречан пут! |
Критические ситуации
Поездки
Фраза на русском | Произношение | Перевод |
---|---|---|
Когда отправление? | Кад полази | Kad polazi? |
Когда отправляется первый автобус? | Кад полази (иде) пырви аутобус | Kad polazi prvi autobus? |
Это очень рано | То е прэрано | To je prerano |
Когда следующий? | Када полази (иде) слэдэчи | Kada polazi sledeci? |
Отправление | Полазак | Polazak |
Прибытие | Долазак | Dolazak |
Расписание | Рэд вожнье | Red voznje |
Корабль | Брод | Brod |
Автобус | Аутобус | Autobus |
Поезд | Воз | Voz |
Где автобусная остановка? | Гдэ е аутобуска станица | Gde je autobuska stanica? |
Где вокзал? | Гдэ е жэлэзничка станица | Gde je zeleznicka stanica? |
Какой автобус идет до... | Кои аутобус идэ за | Koji autobus ide za... |
Мне нужен /нужна/ нужно... | Трэба ми | Treba mi... |
Билет в один конец | Карта у едном правцу | Karta u jednom pravcu |
Билет туда-обратно | Повратна карта | Povratna karta |
Билет до... | Карта до | Karta do... |
География
Здоровье
В городе
Фраза на русском | Произношение | Перевод |
---|---|---|
Где находится... | Гдэ е/Гдэ сэ налази | Gde je /Gde se nalazi... |
...банк | банка | ...banka |
...почта | пошта | ...pošta |
...центр города | цэнтар града | ...centar grada |
...рынок | пияца | ...pijaca |
...туалет | ВэЦэ | WC |
...пляж | плажа | ...plaza |
...церковь | цырква | ...crkva |
...главная площадь | главни тырг | ...glavni trg |
...старый город | стари град | ...stari grad |
...дворец | дворац | ...dvorac |
Я иду в... | Идэм до | Idem do... |
Где это? | Гдэ е то | Gde je to? |
Я не могу найти... | Нэ могу да наджем | Ne mogu da na dem... |
Это далеко? | Е ли далэко | Je li daleko? |
Пожалуйста, покажите мне это на карте... | Молим, покажитэ ми на мапи | Molim, poka zite mi na mapi... |
Налево | Лэво | Levo |
Направо | Дэсно | Desno |
Прямо | Право | Pravo |
Я хочу увидеть... | Жэлим да видим | Zelim da vidim... |
Заправка | Бэнзинска пумпа | Benzinska pumpa |
Права | Возачка дозвола | Vozacka dozvola |
Велосипед | Бицикл | Bicikl |
Мотоцикл | Мотор | Motor |
Автомобиль | Ауто | |
Прокат автомобилей | Рентакар |
Общение
Фраза на русском | Произношение |
---|---|
Как вас зовут? | Како се зовете? |
Меня зовут... | Зовем се... |
Разрешите узнать вашу фамилию? | Да ли могу сазнати ваше прэзиме? |
Мне очень приятно | Драго ме е |
Извините, но я не понимаю | Извинитэ, али не разумеем |
Слушаю вас. (Говорите!) | Реците! |
Одну минутку... | Тренутак... |
Извините, я вас плохо слышу | Извините, лоше вас чуем |
Извините, я не расслышал | Извините, нисам вас разумео |
Говорите громче! | Говорите гласние! |
Повторите, пожалуйста | Молим вас, поновите |
Я из России | Я сам из Русие |
В ресторане
Фраза на русском | Произношение |
---|---|
Мы уже сделали заказ | Ми смо веч наручили |
Официант, будьте добры счет | Келнер (конобар), молим вас, рачун |
Дайте, пожалуйста, меню | Донесите, молим вас, еловник |
Скажите, этот столик свободен? | Реците, да ли е овай сто слободан? |
Пожалуйста, бутылку красного вина! | Молим вас флашу црног вина! |
Очень вкусно! | Веома укусно |
Дайте мне, пожалуйста, чек!! | Молим вас рачун! |
Столовые приборы | Прибори за ело |
Блюдо | Ело |
Вилка | Вилюшка |
Ложка (чайная) | Кашика (кашичица) |
Нож | Нож |
Прибор | Прибор |
Чашка | Шоля |
Стакан | Чаша |
Солонка | Сланик |
Тарелка | Танир |
Меню | Еловник |
Алкогольные напитки | Алкохольна пича |
Коньяк | Коньяк |
Коктейль | Коктэл |
Водка | Вотка |
Вино красное (белое, сухое) | Црно вино (бэло, суво) |
Шампанское | Шампаняц |
Закуски | Прэдйела |
Ветчина | Шунка |
Грибы | Пэчуркэ |
Копченое мясо | Пршут |
Икра | Кавияр |
Маслины | Маслинкэ |
Оливки | Маслинэ |
Паштет | Паштэта |
Салат из огурцов (помидоров) | Салата од краставца (парадайза) |
Оливье | Руска салата |
Селедка | Харинга |
Шпроты | Дилменэ срдэлице |
Рыбные блюда | Ела од рибэ |
Креветки | Козицэ |
Крабы | Раковица |
Скумбрия | Скуша |
Тунец | Туна |
Щука фарщированная | Шунена штука |
Треска | Бакалар |
Судак | Смуджь |
Селедка | Харинга |
Семга | Лосос |
Окунь | Гргэч |
Форель (отварная, жареная на вертеле) | Пастрмка (кувана, са роштиля) |
Лещ | Дэвэрика |
Карп | Шаран |
Камбала тушеная | Динстовани ивэрак |
Мясные блюда | Ела од мэса |
Антрекот | Говэджи отрезак |
Бифштекс | Бифтэк |
Говядина тушеная | Динстана говэдина |
Гуляш | Гулаш |
Жаркое из баранины, из телятины | Овчие пэчэне, Тэлэче печэне |
Печенка | Джигэрице |
Рубленое мясо с жаровни в виде котлет | Плескавица |
Почки | Бубрэзи |
Шашлык по-черногорски | Ражничи |
Ростбиф | Розбиф |
Свиная отбивная | Свинска крмэнадла |
Поросенок жареный | Прасэче пэчэне |
Рубленое мясо с жаровни в виде колбасок | Чевапчичи |
Язык | Език |
Блюда из птицы и дичи | Ела од дивняча |
Гусь (индейка) жареный | Гушчье (чурэче) пэчэне |
Кролик | Кунич |
Курица отварная | Топлена кокошка |
Цыпленок жареный | Пилэче пэчэне |
Утка | Патка |
Блюда из яиц | Ела од яя |
Омлет | Омлэт |
Яйцо вкрутую | Ровито яе |
Яйцо в смятку | Тврдо кувано яе |
Яичница-глазунья | Пржена яя на око |
Яичница с ветчиной | Кайгана со шунком |
Приправы | Зачыни |
Горчица | Сэнф (Слачица) |
Майонэз | Маёнэза |
Красный перец | Алэва паприка |
Черный перец | Бибэр |
Соль | Со |
Сахар | Шечер |
Соус | Сос |
Уксус | Сирче |
Десерт | Дэсэрт |
Мороженое с вареньем | Сладолэд са слатком |
...с орехами | ...са орасима |
...с шоколадом | ...са чоколадом |
...со взбитыми сливками | ...са шлагом |
Пирожное | Колач |
Рулет с яблоками (с маком) | Савияча |
Штрудель яблочный | Штрудла са ябукама |
Торт | Торта |
Фруктовый салат | Вочна салата |
Безалкогольные напитки | Бэзалкохольна пича |
Минеральная вода | Кисела вода |
Кофе черный | Црна кафа |
Кофе с молоком | бэла кафа |
Кофе с сахаром | кафа сладжа |
Чай черный (с лимоном) | Црни чай (са лимуном) |
Чай зеленый | зэлэни чай |
Сок апельсиновый | Сок од поморанжэ |
...вишневый | ...од вишне |
...виноградный | ...од грожда |
...сливовый | ...од шливэ |
...томатный | ...од парадайза |
...яблочный | ...од ябукэ |
Чтобы не попасть впросак
Фраза на русском | Произношение |
---|---|
Графин, кувшин | Бокал |
Жареное мясо | Печенье |
Хлебные корки | Корица |
Труп | Лещ |
Лещ | Дэвэрика |
Покой | Мир |
Мир | Свет |
Гордость | Понос |
Понос, Диарея | Пролив |
Прямо | Право |
Направо | Дэсно |
Гомосексуалист | Топлог брата |
курица | Нецензурно |
сосиски | Хреновки |
Пробовать, пытаться | Покушать |
я ем | Едем |
Театр | Позориште |
Играть | Глумити |
Опыт | Искусство |
Друг | Приятель |
Товарищ | Друг |
Враг | Недруг |
Мать | Майка |
Бабушка | Баба |
Дружно | Сложно |
Скука | Досада |
Жизнь | Живот |
Официальным языком в Черногории является черногорский, который несущественно отличается от сербского. Он весьма схож с русским языком - объясниться с местными жителями наши соотечественники могут без особого труда. Для письма в Черногории одновременно используются и латинский и кириллический алфавит, хотя первый употребляется чаще.
Общие фразы |
||
Пожалуйста | molim (ответ) / izvolite (предложение) | молим / изволите |
Извините | извинитэ |
|
Здравствуйте | ||
До свидания | давидьжьенья |
|
Я не понимаю | nisam rezumio (razumjela) | нисам разумио (разумйела) |
Как Вас зовут? | твойэ имэ? |
|
Как дела? | како стэ (си)? |
|
Где здесь туалет? | где су тоалети? |
|
Сколько стоит? | koliko to kosta? | колико то кошта? |
Один билет до... | jedna karta do… | йедна курта до… |
Который час? | колико йе сати? |
|
Не курить | немойте пушити |
|
Вы говорите по-английски? | govorite li engleski? | говоритэ ли энглески? |
Где находится? | ||
Гостиница |
||
Мне нужно заказать номер | moram da rezervišem sobu | морам да резервишем собу |
Я хочу оплатить счет | zelim da plati račun | желим да плати рачун |
путовницэ |
||
Комната, номер | ||
Магазин (покупки) |
||
Наличными | готовином |
|
Карточкой | kreditnom karticom | кредитном картицом |
Упаковать | спаковати |
|
Без сдачи | без узиманьйя |
|
отворено |
||
затворено |
||
Очень дорого | е прэскупо |
|
Транспорт |
||
Троллейбус | тролейбус |
|
Остановка | ||
Пожалуйста, сделайте остановку | molim vas, da se zaustavi | молим вас, да се заустави |
Прибытие | ||
Отправление | ||
Аэропорт | аеродром |
|
Экстренные случаи |
||
Помогите мне | упомоч мене |
|
Пожарная служба | vatrogasna služba | ватрогасна служба |
полицийя |
||
Скорая помощь | Хитна помоч |
|
Больница | ||
Ресторан |
||
Я хочу заказать столик | zelim da rezervišete sto u restoranu | желим да резервишете сто |
Чек пожалуйста (счет) | molim vas, racun | молим вас, рачун |
Черногорский язык
Государственный язык в Черногории - черногорский, которые представляет собой один из сербских диалектов. Также на территории страны в зависимости от региона употребляются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки. В районе Которского залива очень часто можно услышать итальянскую речь, так как в этом регионе проживают многочисленные итальянские диаспоры.
Черногория, язык которой для русского человека на первый взгляд может показаться несложным, привлекает много туристов, рассчитывающих на некоторое фонетическое сходство многих слов. Однако к черногорским словам, которые звучат также, как некоторые русские слова, «Арриво» советует относиться с особой внимательностью. К примеру, «право» по-сербски и по-хорватски означает «прямо», а слова «курица» и «спички» считаются бранными и их следует вообще избегать в речи.