Язык в Черногории: насколько сложный, понимают ли русский? Русско-черногорский разговорник для туристов (путешественников) с произношением Спасибо на черногорском языке.

Знаем, что многие туристы задаются вопросом «А какой язык в Черногории?» Попробуем ответить на него с точки зрения людей, дважды побывавших в стране в качестве обычных туристов.

Какой язык в Черногории?

Черногория одна из самых комфортных для русскоговорящих туристов стран. Давайте на секунду представим, что Вы уже в Черногории и едете на свою в комфортном автобусе.

Первым, что бросится Вам в глаза — чуть ли не половина рекламных щитов и вывесок будет на русском языке.

Более внимательные туристы заметят, что кроме русского используется еще и черногорский язык. Но… в двух вариантах.

Варианты черногорского языка.

Сам по себе черногорский язык очень похож на сербский. Изначально отличия между ними были очень незначительными и в их основе лежала скорее политика, чем реальная необходимость.

В 2007 году проведена языковая реформа, которая максимально упростила черногорский язык и приравняла два его письменных варианта : кириллицу и латиницу.

Это значит, что любой документ может писаться как кириллицей (русскими буквами), так и латиницей (английские буквы). В официальных бумагах чаще используют оба варианта, в реальной жизни пишут как захотят.

Это самая интересная особенность черногорского языка.

Поймут ли меня в Черногории?

Однозначно поймут. Если захотят… Хочется отметить, что культурных и вежливых людей, которые не забывают здороваться и улыбаться собеседнику, понимают практически всегда. Людям, которые считают что здесь им все что-то должны, приходится гораздо труднее.

Черногорский язык входит в славянскую группу. Многие слова и даже выражения очень похожи.

Русских в Черногории очень много, а потому многие черногорцы вполне неплохо понимают русский язык .

С английским у черногорцев немного хуже, но тоже все не так печально. Поймут Вас гораздо быстрее, чем, например, во Франции.

Сложно ли понять черногорский?

Если говорить о в магазинах (в Черногории ходят евро), вывесках, названии , или покупке одежды или — разобраться будет совсем не сложно.

Если же вы хотите пообщаться с местными жителями, то для этого придется приложить некоторые усилия. Но здесь тоже нет ничего невозможного. Особенно, если говорить Вы будете с продавцом — они немного более заинтересованы Вас понять.

Краткий разговорник Черногорского языка

Не смотря на то, что Вас скорее всего поймут и по-русски, мы подготовили очень короткий русско-черногорский разговорник с самыми важными фразами.

В магазине или на рынке

  • Могу ли оплатить карточкой? — Могу ли платити картицом?
  • Могу ли оплатить дорожными чеками? — Могу ли путничким чековима?
  • Я заплачу наличными — Платичу готовином
  • Хочу, чтобы вы вернули мне деньги — Желим да ми вратите новац
  • Покажите мне ваш чек? — Могу ли да погледам ваш рачун?
  • У вас есть мелочь? — Имате ли ситно?
  • Возьмите сдачу — Узмите кусур
  • Я только смотрю — Само разгледам

Продукты

  • Хлеб — Хлеб
  • Сливочное масло — Маслац
  • Яйцо — Яе
  • Сосиски — Виршле
  • Чай — Чай
  • Кофе — Кафа
  • Молоко — Млеко
  • Йогурт — Йогурт
  • Сметана — Кисела павлака
  • Шоколад — Чоколада
  • Сахар — Шечер
  • Мёд — Мед
  • Сыр — Качкаваль
  • Творог — Бели сир
  • Горчица — Сенф

Мясо:

  • Ветчина — Шунка
  • Колбаса — Кобасица
  • Копчёное мясо — Димлено месо, пршут
  • Сырое мясо — Сирово месо
  • Свинина — Свиньетина
  • Говядина — Говедина
  • Цыпленок — Пиле

Рыба:

  • Речная рыба — Речна риба
  • Морская рыба — Морска риба

Овощи:

  • Овощи — Поврче
  • Рис — Пиринач
  • Морковь — Шаргарепа
  • Помидор — Парадайз
  • Огурец — Краставац

Фрукты:

  • Фрукты — Воче
  • Маслины — Маслине
  • Ананас — Ананас
  • Банан — Банана
  • Персик — Бресква
  • Дыня — Диня
  • Арбуз — Лубеница
  • Виноград — Грожде
  • Яблоко — Ябука
  • Клубника — Ягода
  • Малина — Малина
  • Абрикос — Кайсия
  • Груша — Крушка
  • Ежевика — Купина
  • Черника — Боровница
  • Лимон — Лимун
  • Апельсин — Поморанджа
  • Смородина — Рибизла
  • Инжир — Смоква
  • Слива — Шлива
  • Черешня — Трешня
  • Вишня — Вишня
  • Лесной орех — Лешник
  • Каштан — Кестен

Алкоголь:

  • Алкогольные напитки — Алкохолна пича
  • Сливовица — Шливовица
  • Виноградная водка — Лозовача
  • Вино — Вино

Напитки:

  • Минеральная вода — Кисела вода
  • Сок — Сок

Вещи

  • Можете ли показать мне …? — Можете ли ми показати…?
  • Какой цвет хотите? — Кою бою бисте желели?
  • Чем я могу вам помочь? — Чиме могу да вас услужим? (Хотя в жизни продавцы чаще всего говорят «Зволите?»)
  • Мне нужно… — Треба ми…
  • Какой размер носите? — Койи брой носите?
  • Мой размер… — Носим брой…
  • Он слишком велик — Сувише е велик
  • Он слишком мал — Сувише е мали

Торгуемся

  • Скидка — Попуст
  • Купить — Купити
  • Выбирать — Бирати
  • Можете ли заменить…? — Можете ли ми заменити…?

Рестораны и кафе

Официант! Официантка! — Конобар! Конобарице!
Нам нужен стол на двоих — Треба нам сто за двое
Простите, здесь свободно? — Опростите, да ли е овде слободно?
Принесите, пожалуйста меню — Молим Вас, донесите еловник
Принесите, пожалуйста прейскурант вин — Молим Вас, донесите винску карту
Что можете нам порекомендовать? — Шта можете да нам препоручите?

Блюда и напитки

Что у вас есть на закуску? — Шта имате за предело?
Мы хотим попробовать что-то из национальных блюд — Желимо да пробамо неке националне специялитете
Пожалуйста, обслужите быстро, я спешу — Молим вас, послужите брзо, журим се
Приятного аппетита — Приятно!
Я это не заказывал — Нисам ово наручио
Можете ли заменить это? — Можете ли заменити ово?
Включили ли вы в счёт чаевые? — Да ли е урачуната напойница?
Спасибо, это для вас — Хвала, ово е за вас
Можете ли принести ещё немного хлеба? — Можете ли донети йош мало хлеба?

Супы:

  • Бульон — Супа
  • Густой суп — Чорба
  • Суп куриный — Чорба пилеча
  • Суп овощной — Чорба од поврча
  • Суп рыбный — Чорба рибля
  • Суп томатный — Чорба од парадайза
  • Суп говяжий — Чорба говеджа
  • Суп грибной — Чорба од печурака
  • Суп картофельный — Чорба од кромпира
  • Суп с горошком — Чорба од грашка
  • Суп с лапшой — Чорба са резанцима

Салаты:

  • Салат картофельный — Салата од кромпира
  • Салат из огурцов — Салата од краставаца
  • Салат из помидоров — Салата од парадайза
  • Салат из свежей капусты — Салата од слатког купуса
  • Салат зелёный — Салата од зелена
  • Салат оливье — Салата од руска
  • Салат рыбный — Салата од рибля

Вторые блюда:

Второе блюдо — Главноело

Мясные блюда:

  • Мясные блюда — Ела од меса
  • Шницель по-венски — Бечка шницла
  • Бифштекс — Бифтек
  • Свиная отбивная — Свиньска крменадла
  • Тушёная говядина — Динстана говедина
  • Молодая баранина — Ягнетина
  • Баранина — Овчетина
  • Бараний окорок — Ягнечибут
  • Жареная свинина — Свиньско печенье
  • Жаркое из телятины — Телече печенье
  • Куриное мясо — Пилетина
  • Цыплёнок — Пиле
  • Котлета — Плескавица
  • Печень — Джигерица
  • Рублёное мясо — Млевено месо
  • Шашлыки — Ражничи
  • Ассорти из мяса — Мешано месо
  • Дичь — Дивльяч

Рыбные блюда:

  • Рыба и плоды моря — Риба и плодови мора
  • Морская рыба — Морска риба
  • Сардины — Сардине
  • Устрица — Острига
  • Краб — Краба
  • Креветки — Гамбори
  • Треска — Бакалар
  • Камбала — Лист
  • Скумбрия — Скуша
  • Зубатка — Зубатац
  • Тунец — Туна
  • Кальмары — Лигнье
  • Каракатица — Сипа
  • Омар — Ястог
  • Речная рыба — Речна риба
  • Угорь — Егулья
  • Лосось — Лосос
  • Форель — Пастрмка
  • Карп — Шаран
  • Щука — Штука

Спиртное:

  • Что вы будете пить? — Шта желите да попиете?
  • Пожалуйста, бутылку белого вина — Молим вас, флашу белог
  • Пожалуйста, бутылку красного вина — Молим вас, црног вина

Экскурсии

Осмотр города — Обилазак града
Что стоит посмотреть здесь? — Шта би требало обавезно да видимо?
Какие достопримечательности можно увидеть? — Шта има да се види од знаменитости?
Где можно купить — где се може купити
— план города — план града?
— путеводитель — водич кроз град?
Должен ли я купить билет? — Да ли морам да купим карту?
Вход свободный — Улаз е слободан
Нельзя входить в церкви и кафедральные соборы в пляжной одежде — Не смете улазити у цркве и катедрале у одечи за плажу
Что это за улица, площадь, здание? — Коя е то улица, трг, зграда?
Я заблудился, заблудилась — Залутао (залутала) сам
Достопримечательности — Знаменитости

Пляжи

Пляж — Плажа
Море — Море
Берег — Обала
Остров — Острво
Песчаный пляж — Пешчана плажа
Галечный пляж — Шлюнковита плажа
Где ближайший пляж? — Где е найближа плажа?
Как далеко пляж от отеля? — Колико е плажа удальена от хотела?
Как пройти на пляж? — Како се иде па плажу?
Купание запрещено — Пливанье е забраньено
Где можно взять напрокат — Где се може изнаймити
— лежак — лежалька?
— зонт — сунцобран?
— лодку — чамац?
Сколько стоит — колико кошта
— в час — на сат?
— в день — на дан?
Помогите! Тону! — У помоч! Давим се!
Загорать на солнце — Сунчати се
Лосьон для загара — Лосион за сунчанье

Сербский язык неимоверно легок и прост в освоении. Ориентирующийся на правило «как слышится, так и пишется, при чтении без наличия специализированного образования он будет на 60% понятен любому представителю русскоязычной диаспоры. Остальные 40%, как правило, составляют либо абсолютно непонятные для понимания слова, либо «ложные друзья переводчика под тип «вредност» («ценность») или «понос» («гордость»).

Используя в ходе обучения сербскому языку переводчик с сербского на русский онлайн от «m-trasnlate.ru», можно за достаточно короткий срок овладеть искусством общения на этом удивительном славянском языке. А те, кто все-таки достигнет успеха в его освоении, могут смело считать, что знакомы с хорватским, черногорским и боснийским языками и без труда поймут информацию, сообщенную македонцами или словенцами. Мобильный сербско-русский переводчик онлайн разрешит языковые сложности в одно мгновение. Не нужно замысловатых действий и затрудняющих процесс перевода поисков. В нашем переводчике с русского языка на сербский онлайн бесплатно все как на ладони. Просто зайдите на сайт, загрузите в форму необходимый текст и, нажав кнопку «GO», получайте готовый результат.

4.3/5 (всего:167)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Русско-черногорский разговорник поможет путешественникам (туристам), собравшимся посетить восхитительную Черногорию. Черногория (Montenegro) – государство в юго-восточной Европе на Балканском полуострове, на побережье Адриатического моря. На западе граничит с Хорватией, на северо-западе – с Боснией и Герцеговиной, на северо-востоке – с Сербией, на Востоке – с Косово и с Албанией...

Разговорник для путешествий

Русско-черногорский разговорник поможет путешественникам (туристам), собравшимся посетить восхитительную Черногорию. Черногория (Montenegro) – государство в юго-восточной Европе на Балканском полуострове, на побережье Адриатического моря. На западе граничит с Хорватией, на северо-западе – с Боснией и Герцеговиной , на северо-востоке – с Сербией , на Востоке – с Косово и с Албанией – на юго-востоке. Столица Черногории – Подгорица, но культурной и исторической столицей остается город Цетине.

Черногория – страна с прекрасным климатом, живописными пейзажами, чистейшим морем, комфортабельными пляжами и доброжелательным народом. Пребывание в этой стране придется по вкусу и любителям активного отдыха и тем, кто хочет расслабиться на пляже, и искателям древностей. Пляжи Черногории протянулись на 100 км, а море прозрачно до тридцатиметровой глубины. Мы собрали наиболее часто употребляемые слова и фразы на черногорском языке с произношением, чтобы ваше пребывание в Черногории запомнилось вам еще и общением с радушными жителями страны.

Основные фразы

Фраза на русском Произношение Перевод
Доброе утро! Добро ютро Dobro jutro!
Добрый день! Добар дан Dobar dan!
Добрый вечер! Добро вэчэ Dobro vece!
До свидания! Довидженья Dovidenja!
Привет/ Пока! Чао/ Здраво Cao/ Zdravo!
Да/Нет Да/Нэ Da/Ne
Спасибо Хвала Hvala
Большое спасибо хвала лийепо Hvala lijepo
На здоровье Ziveli!
Хорошо Добро Dobro
Пожалуйста Молим Изволите Molim (при ответе) Izvolite (при предлож)
Простите... Опроститэ Oprostite...
Мне жаль... Жао ми е Zao mi je...
Будем! Ziveli! Живэли
Передайте привет вашей семье (жене, мужу) Поздравитэ вашу породицу (жену, мужа)
Как вас зовут? Како се зовете?
Меня зовут... Зовем се...
Я из России Я сам из Русие.
Мне очень приятно Драго ме е
Извините, но я не понимаю. Извинитэ, али не разумеем
Слушаю вас. (Говорите!) Реците!
Одну минутку... Тренутак...
Извините, я вас плохо слышу Извините, лоше вас чуем
Извините, я не понял Извините, нисам вас разумео
Говорите громче! Говорите гласние!
Повторите, пожалуйста Молим вас, поновите

Вывески

Фраза на русском Произношение Перевод
Вход/выход Улаз/Излаз Ulaz/izlaz
Информация Информацие Informacije
Запрещено Забраньено Zabranjeno
Туалет ВэЦэ WC
Открыто Отворэно Otvoreno
Закрыто Zatvoreno Zatvoreno
Внимание! Пажня Paznja!
Рабочее время Радно врэмэ Radno vreme
Посторонним вход воспрещен Незапослэнима улаз забраньен Nezaposlenima ulaz zabranjen
Добро пожаловать! Добродошли!
Счастливого пути! Сречан пут!

Критические ситуации

Поездки

Фраза на русском Произношение Перевод
Когда отправление? Кад полази Kad polazi?
Когда отправляется первый автобус? Кад полази (иде) пырви аутобус Kad polazi prvi autobus?
Это очень рано То е прэрано To je prerano
Когда следующий? Када полази (иде) слэдэчи Kada polazi sledeci?
Отправление Полазак Polazak
Прибытие Долазак Dolazak
Расписание Рэд вожнье Red voznje
Корабль Брод Brod
Автобус Аутобус Autobus
Поезд Воз Voz
Где автобусная остановка? Гдэ е аутобуска станица Gde je autobuska stanica?
Где вокзал? Гдэ е жэлэзничка станица Gde je zeleznicka stanica?
Какой автобус идет до... Кои аутобус идэ за Koji autobus ide za...
Мне нужен /нужна/ нужно... Трэба ми Treba mi...
Билет в один конец Карта у едном правцу Karta u jednom pravcu
Билет туда-обратно Повратна карта Povratna karta
Билет до... Карта до Karta do...

География

Здоровье

В городе

Фраза на русском Произношение Перевод
Где находится... Гдэ е/Гдэ сэ налази Gde je /Gde se nalazi...
...банк банка ...banka
...почта пошта ...pošta
...центр города цэнтар града ...centar grada
...рынок пияца ...pijaca
...туалет ВэЦэ WC
...пляж плажа ...plaza
...церковь цырква ...crkva
...главная площадь главни тырг ...glavni trg
...старый город стари град ...stari grad
...дворец дворац ...dvorac
Я иду в... Идэм до Idem do...
Где это? Гдэ е то Gde je to?
Я не могу найти... Нэ могу да наджем Ne mogu da na dem...
Это далеко? Е ли далэко Je li daleko?
Пожалуйста, покажите мне это на карте... Молим, покажитэ ми на мапи Molim, poka zite mi na mapi...
Налево Лэво Levo
Направо Дэсно Desno
Прямо Право Pravo
Я хочу увидеть... Жэлим да видим Zelim da vidim...
Заправка Бэнзинска пумпа Benzinska pumpa
Права Возачка дозвола Vozacka dozvola
Велосипед Бицикл Bicikl
Мотоцикл Мотор Motor
Автомобиль Ауто
Прокат автомобилей Рентакар

Общение

Фраза на русском Произношение
Как вас зовут? Како се зовете?
Меня зовут... Зовем се...
Разрешите узнать вашу фамилию? Да ли могу сазнати ваше прэзиме?
Мне очень приятно Драго ме е
Извините, но я не понимаю Извинитэ, али не разумеем
Слушаю вас. (Говорите!) Реците!
Одну минутку... Тренутак...
Извините, я вас плохо слышу Извините, лоше вас чуем
Извините, я не расслышал Извините, нисам вас разумео
Говорите громче! Говорите гласние!
Повторите, пожалуйста Молим вас, поновите
Я из России Я сам из Русие

В ресторане

Фраза на русском Произношение
Мы уже сделали заказ Ми смо веч наручили
Официант, будьте добры счет Келнер (конобар), молим вас, рачун
Дайте, пожалуйста, меню Донесите, молим вас, еловник
Скажите, этот столик свободен? Реците, да ли е овай сто слободан?
Пожалуйста, бутылку красного вина! Молим вас флашу црног вина!
Очень вкусно! Веома укусно
Дайте мне, пожалуйста, чек!! Молим вас рачун!
Столовые приборы Прибори за ело
Блюдо Ело
Вилка Вилюшка
Ложка (чайная) Кашика (кашичица)
Нож Нож
Прибор Прибор
Чашка Шоля
Стакан Чаша
Солонка Сланик
Тарелка Танир
Меню Еловник
Алкогольные напитки Алкохольна пича
Коньяк Коньяк
Коктейль Коктэл
Водка Вотка
Вино красное (белое, сухое) Црно вино (бэло, суво)
Шампанское Шампаняц
Закуски Прэдйела
Ветчина Шунка
Грибы Пэчуркэ
Копченое мясо Пршут
Икра Кавияр
Маслины Маслинкэ
Оливки Маслинэ
Паштет Паштэта
Салат из огурцов (помидоров) Салата од краставца (парадайза)
Оливье Руска салата
Селедка Харинга
Шпроты Дилменэ срдэлице
Рыбные блюда Ела од рибэ
Креветки Козицэ
Крабы Раковица
Скумбрия Скуша
Тунец Туна
Щука фарщированная Шунена штука
Треска Бакалар
Судак Смуджь
Селедка Харинга
Семга Лосос
Окунь Гргэч
Форель (отварная, жареная на вертеле) Пастрмка (кувана, са роштиля)
Лещ Дэвэрика
Карп Шаран
Камбала тушеная Динстовани ивэрак
Мясные блюда Ела од мэса
Антрекот Говэджи отрезак
Бифштекс Бифтэк
Говядина тушеная Динстана говэдина
Гуляш Гулаш
Жаркое из баранины, из телятины Овчие пэчэне, Тэлэче печэне
Печенка Джигэрице
Рубленое мясо с жаровни в виде котлет Плескавица
Почки Бубрэзи
Шашлык по-черногорски Ражничи
Ростбиф Розбиф
Свиная отбивная Свинска крмэнадла
Поросенок жареный Прасэче пэчэне
Рубленое мясо с жаровни в виде колбасок Чевапчичи
Язык Език
Блюда из птицы и дичи Ела од дивняча
Гусь (индейка) жареный Гушчье (чурэче) пэчэне
Кролик Кунич
Курица отварная Топлена кокошка
Цыпленок жареный Пилэче пэчэне
Утка Патка
Блюда из яиц Ела од яя
Омлет Омлэт
Яйцо вкрутую Ровито яе
Яйцо в смятку Тврдо кувано яе
Яичница-глазунья Пржена яя на око
Яичница с ветчиной Кайгана со шунком
Приправы Зачыни
Горчица Сэнф (Слачица)
Майонэз Маёнэза
Красный перец Алэва паприка
Черный перец Бибэр
Соль Со
Сахар Шечер
Соус Сос
Уксус Сирче
Десерт Дэсэрт
Мороженое с вареньем Сладолэд са слатком
...с орехами ...са орасима
...с шоколадом ...са чоколадом
...со взбитыми сливками ...са шлагом
Пирожное Колач
Рулет с яблоками (с маком) Савияча
Штрудель яблочный Штрудла са ябукама
Торт Торта
Фруктовый салат Вочна салата
Безалкогольные напитки Бэзалкохольна пича
Минеральная вода Кисела вода
Кофе черный Црна кафа
Кофе с молоком бэла кафа
Кофе с сахаром кафа сладжа
Чай черный (с лимоном) Црни чай (са лимуном)
Чай зеленый зэлэни чай
Сок апельсиновый Сок од поморанжэ
...вишневый ...од вишне
...виноградный ...од грожда
...сливовый ...од шливэ
...томатный ...од парадайза
...яблочный ...од ябукэ

Чтобы не попасть впросак

Фраза на русском Произношение
Графин, кувшин Бокал
Жареное мясо Печенье
Хлебные корки Корица
Труп Лещ
Лещ Дэвэрика
Покой Мир
Мир Свет
Гордость Понос
Понос, Диарея Пролив
Прямо Право
Направо Дэсно
Гомосексуалист Топлог брата
курица Нецензурно
сосиски Хреновки
Пробовать, пытаться Покушать
я ем Едем
Театр Позориште
Играть Глумити
Опыт Искусство
Друг Приятель
Товарищ Друг
Враг Недруг
Мать Майка
Бабушка Баба
Дружно Сложно
Скука Досада
Жизнь Живот

Официальным языком в Черногории является черногорский, который несущественно отличается от сербского. Он весьма схож с русским языком - объясниться с местными жителями наши соотечественники могут без особого труда. Для письма в Черногории одновременно используются и латинский и кириллический алфавит, хотя первый употребляется чаще.

Общие фразы

Пожалуйста

molim (ответ) / izvolite (предложение)

молим / изволите

Извините

извинитэ

Здравствуйте

До свидания

давидьжьенья

Я не понимаю

nisam rezumio (razumjela)

нисам разумио (разумйела)

Как Вас зовут?

твойэ имэ?

Как дела?

како стэ (си)?

Где здесь туалет?

где су тоалети?

Сколько стоит?

koliko to kosta?

колико то кошта?

Один билет до...

jedna karta do…

йедна курта до…

Который час?

колико йе сати?

Не курить

немойте пушити

Вы говорите по-английски?

govorite li engleski?

говоритэ ли энглески?

Где находится?

Гостиница

Мне нужно заказать номер

moram da rezervišem sobu

морам да резервишем собу

Я хочу оплатить счет

zelim da plati račun

желим да плати рачун

путовницэ

Комната, номер

Магазин (покупки)

Наличными

готовином

Карточкой

kreditnom karticom

кредитном картицом

Упаковать

спаковати

Без сдачи

без узиманьйя

отворено

затворено

Очень дорого

е прэскупо

Транспорт

Троллейбус

тролейбус

Остановка

Пожалуйста, сделайте остановку

molim vas, da se zaustavi

молим вас, да се заустави

Прибытие

Отправление

Аэропорт

аеродром

Экстренные случаи

Помогите мне

упомоч мене

Пожарная служба

vatrogasna služba

ватрогасна служба

полицийя

Скорая помощь

Хитна помоч

Больница

Ресторан

Я хочу заказать столик

zelim da rezervišete sto u restoranu

желим да резервишете сто

Чек пожалуйста (счет)

molim vas, racun

молим вас, рачун

Черногорский язык

Государственный язык в Черногории - черногорский, которые представляет собой один из сербских диалектов. Также на территории страны в зависимости от региона употребляются сербский, боснийский, албанский и хорватский языки. В районе Которского залива очень часто можно услышать итальянскую речь, так как в этом регионе проживают многочисленные итальянские диаспоры.

Черногория, язык которой для русского человека на первый взгляд может показаться несложным, привлекает много туристов, рассчитывающих на некоторое фонетическое сходство многих слов. Однако к черногорским словам, которые звучат также, как некоторые русские слова, «Арриво» советует относиться с особой внимательностью. К примеру, «право» по-сербски и по-хорватски означает «прямо», а слова «курица» и «спички» считаются бранными и их следует вообще избегать в речи.



Поделиться